? ? ? ? 11月4日下午,受主辦方邀請,美國貝克麥堅時(Baker & McKenzie)國際律師事務所芝加哥分所資深顧問陶博(Preston M.Torbert)教授做客第二十四期“深圳法治論壇”,結合實務案例就“如何避免雙語合同的歧義”的話題與現場觀眾作了分享。
?
? ? ? ? 陶博教授強調無論是美國律師還是中國律師起草合同的時候都是依賴之前的先例?!捌鸩莺贤褪切薷闹皹永倪^程”,陶博教授認為,正是由于這些先行樣式的存在,使得美國律師、中國律師起草合同的起點是一樣的。“合同中的歧義是訴訟最重要的來源”,“沒有歧義或者歧義更少的合同才是更好的合同”,中國律師的優勢在于他們可以在美國律師看不到的合同語言分歧上做得更好。
? ? ? ? 論壇上通過實務案例分析,陶博教授詳細介紹了“同類規則”(Class? Presumption)和“最后先行詞規則”(Last? Antecedent? Rule),并且結合歷史解釋了法律文件避免歧義的重要性。
? ? ? ? “深圳法治論壇”由深圳市法學會、羅湖(法院)法律文化書院、深圳市藍?,F代法律服務發展中心舉辦。本期活動由北京大學國際法學院聯合主辦,來自企業界、法律界的近兩百名聽眾參加了活動。
中國法學會 版權所有 京ICP備10012170號-1 京公網安備 11040102700011號 臨時辦公地址:北京市海淀區皂君廟4號院 郵編:100081